697.    1月11日-是瑪利亞或是米黎盎呢?(Is it Mary or Miriam?)

是瑪利亞或是米黎盎呢?

我們的母親瑪利亞是被天主所揀選的女人,成為了祂聖子及世界救世主的母親;她的故事充滿著勇氣、信德及服從—這是她一生的核心,為了要充分地理解她作為主耶穌母親的角色,我們需要超越「瑪利亞」這個熟悉的名字,重新發現她作為「米黎盎」的身份。 。

米黎盎的希伯來名字,根植於以色列的歷史及對盟約的承諾,其將米黎盎與她的子民的奮鬥,以及默西亞降臨的預言中,所體現的希望聯繫起來。為我們基督徒而言,舊約就如同為安置主耶穌誕生後的「搖籃」

雖然有些人質疑瑪利亞與米黎盎是否為同一個名字,但是我們需要考慮語言與歷史之因素。

新約是以希臘文所寫成的,許多的名字都是從希伯來文或阿拉美語所翻譯或音譯而成希臘文的;希伯來的名字Miriam米黎盎」在阿拉美語中變成了Miryam 或是Maryam。

主耶穌與祂的同時代人是用阿拉美語,這是一種與希伯來文密切相關的語言;福音書使用 Maria 此一形式,之後在英語中翻譯成了 Mary。由於希臘女性的名字通常以 -a/-ah 結尾,因此 Maryam 很可能就變成了 Marya。

「米黎盎」這個名字在《聖經》中非常地突出,因此,在主耶穌的身邊,有幾位女性的名字就叫瑪利亞/瑪利亞姆/米黎盎,這並不足為奇;證實了這個名字在當時猶太女性中,是大受歡迎的。

有趣的是,雖然西方教會使用瑪麗或是瑪利亞這個名字,來稱呼主耶穌的母親,但是東正教在禮儀中仍經常稱她為「米黎盎」

若要深刻地理解瑪利亞的身份,我們必須瞭解她名字的意思;她的希伯來名字是米黎盎(מִרְיָם),是與梅瑟的姊姊同名,米黎盎在出谷記中對以色列子民的解放,發揮了關鍵性的作用。

因此,這個名字包含著與以色列的故事及雅威的救贖計劃,具有密切相關的多層含義。學者經常爭論其確切的詞源,並且有兩種主要解釋:

「背叛(Rebellion)」「苦澀(Bitterness)」:源自希伯來語詞根 מרר (marar),意為「變得苦澀(to be bitter)」,這個名字反映了猶太子民以及瑪利亞的痛苦與奮鬥;瑪利亞是純潔的,她激進反抗魔鬼及罪惡的奴役。

「摯愛(Beloved)」「尊貴(Exalted)」 (女士,Señora):另一個理解是,聯繫了這個名字與埃及詞根 mry 或 mr,意指「摯愛(Beloved)」「愛」,為顯示天主的恩惠及祂救贖世人的承諾,將在她身上實現了。

其中的二元性—苦澀與摯愛—抓住了兩位瑪利亞姆(Miriams)的本質,她們奮鬥肩負著的重擔,同時指向救贖,這個名字完美地反映出她們在天主故事內容中的角色;同時,天使加俾額爾稱她為「萬福或天主最愛的人」

其他學者則將其解釋為:「海洋之星」(源自拉丁文)或「心儀的孩子(Wished-for child)」(源自希伯來文)

另一方面,關於「母親」,主耶穌在十字架上說的是emmi(發音為EM-mee),字面意思是「我的母親」「母親」是 emma,字尾 -i 的意指「我的」

摘自於Joseph Goodenough

Loading

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

error: Content is protected !!