102.6月3日成聖-白孟德神父(Fr. Charles Belmonte Lopez)語錄-譯者:林豪
Holiness; the following words of St Josemaría can help us increase our devotion to the Holy Spirit, from which we hope to receive so many graces.
“My children: the children of God must have one exclusive concern. And it is this: to be holy. Realize that our Lord has invited all Christians to holiness. He has said it to us in a special way: ‘He chose us in himself before the creation of the world to be holy and blameless in his presence.’ There is nothing greater than this! This particular choice which God has made of each one of us has a specific purpose: for us to be holy.
成聖;聖施禮華以下的話語,來幫助我們增加對聖神的敬禮,我們希望從聖神獲得許多的恩典。
「我的孩子們:天主的子女必須有一份特殊的關懷。就是:要成聖。要認識到我主已經邀請所有基督徒成聖。祂以一種特殊的方式對我們說:『因為祂於創世以前,在基督內已揀選了我們,為使我們在祂面前,成為聖潔無瑕疵的。』(弗1:4)沒有什麼比這事更偉大的了!天主對我們每個人的這份特殊選擇,有一項特定的目的:要讓我們成為聖的。
“To live according to the Holy Spirit means to live by faith and hope and charity – to allow God to take possession of our lives and to change our hearts, to make us resemble him more and more. A mature and profound Christian life cannot be improvised, because it is the result of the growth of God’s grace in us. In the Acts of the Apostles, we find the early Christian community described in a single sentence, brief but full of meaning: ‘and they continued steadfastly in the teaching of the Apostles and in the communion of the breaking of the bread and in prayers.’
“This is how the early Christians lived, and this is how we too should live: meditating on the doctrine of our faith until it becomes part of us; receiving our Lord in the Eucharist; meeting him in the personal dialogue of our prayer, without trying to hide behind impersonal conduct, but face to face with him. These means should become the very substance of our attitude. If they are lacking, we will have, perhaps, the ability to think in an erudite manner, an activity that is more or less intense, some practices and devotions. But we will not have an authentically Christian way of life, because we will lack that personal relationship with Christ which is a real and living participation in the divine work of salvation.
依照聖神而生活,意思就是遵照信、望、愛三德來生活,容許天主佔有我們的生命,改變我們的心靈,使我們逐漸與祂相似。成熟、深刻和堅定的基督徒生活不是一朝一夕即可做到的,因為它是天主聖寵在我們之內成長的結果。在宗徒大事錄中,我們找到一句簡明而富有意義的話,描述初期基督徒團體的情形:『他們專心聽取宗徒的訓誨,時常團聚,擘餅、祈禱。』
這便是初期基督徒的生活方式,我們也應該如此生活。默想信仰的道理,直到它成為我們的一部份;在聖體聖事中恭領我主;在祈禱中面對天主和祂個別交談。這些應成為生活的重要根基。如果我們缺乏個人與基督的親密關係,我們就不會有一個真實的基督化的生活方式,因為這層關係才是活生生的參與天主救贖工程的徵兆。否則,我們的信仰會流於癱瘓;如果把它當做一門學問冷冷冰冰地研究,或是忽而冷忽而熱地投入許多活動,或是出於習慣地參加一些禮儀和敬禮。
“This is a teaching that applies to any Christian, because we are all equally called to sanctity. There are no second-class Christians, obliged to practice only a ‘simplified version’ of the Gospel. We have all received the same baptism, and although there is a great variety of spiritual gifts and human situations, there is only one Spirit who distributes God’s gifts, only one faith, only one hope, only one love.
“We need to examine our souls during these days to see if we are in danger of setting limits to our sanctification, or subordinating it to other intentions. We must decide to turn our backs on everything opposed to our sanctity.”
這一教導適合任何基督徒,因為我們所有人都有同樣的修德成聖的召喚。世上沒有次等的基督徒,只須實行「簡易版」的福音即可。我們眾人都領受了同一的聖洗,雖然有多種多樣的神恩和人際境遇,但是只有同一個分施恩典的聖神,同一個信德,同一個望德,和同一個愛德。」( 基督剛經過,偉大的陌生者 ,134)
在這些日子裡,我們需要反省自己的靈魂,審視我們是否陷於一種危險,為我們的成聖設限,或是使它臣服於其他意向。我們必須決定放棄一切,使我們拒絕成聖的事務。