110.6月11日基督聖體聖血節-白孟德神父(Fr. Charles Belmonte Lopez)語錄-譯者:林豪

110.6月11日基督聖體聖血節-白孟德神父(Fr. Charles Belmonte Lopez)語錄-譯者:林豪 Today, on the feast of Corpus Christi, we should make atonement to our Lord ... “We should tell him, in a robust way but at the same time wit...

110.6月11日基督聖體聖血節-白孟德神父(Fr. Charles Belmonte Lopez)語錄-譯者:林豪

Today, on the feast of Corpus Christi, we should make atonement to our Lord … “We should tell him, in a robust way but at the same time with great love, how much we appreciate the faith he has given us. Tell him again and again that we believe in his Real Presence in the Sacred Host, where we know that he is hidden under the sacramental species with his Body, with his Blood, with his Soul, and with his Divinity. And thank the Blessed Trinity for deciding that the Son of God should take flesh in the most pure womb of our Blessed Lady, our Mother.”

今天,是基督聖體聖血節,我們應該向我主做補贖……「我們應該以強有力的方式告訴祂,但是,同時又充滿著大愛,我們多麼感激祂,賜予我們的信德。反覆地告訴祂,我們相信祂,在聖體聖事中真實的臨在,在那裡,我們明瞭祂和祂的肉體、祂的寶血、祂的靈魂和祂的天主性,隱藏在聖體形下。感謝天主聖三決定讓天主聖子取得人形,孕育在我們母親至潔的子宮裡。」

There will always be the need to offer atonement to God for the offences he suffers in the adorable Sacrament of the Altar. And we have to respond as St Josemaría suggests: “We should each try to be more faithful to God, and tell him so. This is something very human, my children, and we are creatures of flesh and blood. If I tell you that, with our Lord’s grace, I love you dearly, doesn’t that make you happy? Well, it makes God happy too. So, let’s tell him often that we love him and that we are grateful to him. Let’s ask him to forgive our weakness, our failings, and our mistakes; in a word, all the sins we’ve committed – we’re not going to be ashamed to call things by their name. And say sorry to him for the sins of the whole world, and beg him to have mercy on mankind and on the Church.

我們總是要向祂在可愛祭台的聖事中,所遭受冒犯的種種罪行,向天主做補贖。我們必須像聖施禮華所建議的那樣回應:「我們每個人,都應該努力地對天主更加忠誠,並如此地告訴祂。這是非常人性的事務,我的孩子們,我們是有血肉的受造物。如果我告訴你,藉著我主的恩典,我大膽地愛祢,這難道不會讓你快樂嗎?好吧!這也會中悅天主的。所以,讓我們經常告訴祂,我們愛祂,我們感激祂。讓我們懇求祂寬恕我們的軟弱、失敗和錯誤;一言蔽之,我們犯下的所有罪行—我們不羞於直呼其名。為全世界所犯的罪行,向祂致歉,懇求祂憐憫人類和教會。

“About the personal aspirations that we each make up for ourselves. This is what they are: a word of praise, a cry of wonder, of joy, affection, enthusiasm – a cry of love! – that darts out from our soul like an arrow. It’s a way of “chatting up” our Lord, without any of the unpleasant connotations that phrase may have. It’s always a matter of love and self-giving.

至於我們每個人為自己的補贖,所作的個人短誦。這些就是:讚美的話語,驚嘆、喜悅、熱愛、熱情的呼喊—是一種愛的呐喊!—就像箭一樣從我們的靈魂射出。這是一種與我主『聊天』的方式,沒有任何令人不悅的內涵。這始終是一個愛與自我奉獻的事務。

“See, our Lord is always there in the tabernacle. He doesn’t seem to hear us, but really, he’s listening to us with such enormous love, with the affection of a father and a mother, concealing his Divinity and Humanity alike. Our Lord speaks when he wants to, when we least expect it, and he says very definite things. And then he stops speaking, because he wants to see how our faith and loyalty will respond…”

看啊!我主總是留在聖體龕中。祂似乎沒有聽到我們的聲音,但是,事實上,祂正在以如此偉大的愛,帶著一份父親和母親的愛來傾聽我們,隱藏著祂的天主性與人性。我主在祂想說話時發言,在我們最意想不到的時候說話,祂說的話非常明確。然後祂就閉口不語,因為祂想看看我們的信德和忠誠,會如何回應……」

Illustration What you can see: the monstrance.

and behind the cloud,

What you cannot see: Jesus, real and sacramentally present.

插圖-你所看到的是:在煙霧之後,聖體光。

讓你看不見:主耶穌,真實及在聖事中的臨在。

Loading

error: Content is protected !!