115.6月16日耶穌聖心-白孟德神父(Fr. Charles Belmonte Lopez)語錄-譯者:林豪
As with Eve from Adam’s rib, Divine Providence determined that the Church should be formed from the open side of Christ crucified and that the words of the Scriptures be fulfilled: “They shall look upon Him whom they have pierced” — a soldier’s lance opened the sacred chest of Jesus. Or rather, my sins did it.
就像由亞當的肋骨,形成了厄娃一樣,天主的寵佑決定,應該從被釘在十字架上的主基督,敞開的肋旁形成教會,聖經的紀載必須應驗:「他們要瞻望他們所剌透的。」(若19:37)—有一個士兵用長槍,剌透了主耶穌至聖的肋膀;或者更確切地說,是因為我的罪孽所造成的。
The Blood mingled with water, which poured out from that pierced side, was the price of our salvation. Flowing from the hidden fount of Jesus’ Sacred Heart, it gave to the sacraments their power of giving us the life of grace. And to those already living in Christ it gave them water from the living fount, constantly gushing forth to strengthen and comfort them along the road to eternal life.
寶血與水混合在一起,從那被刺透的肋旁傾瀉而出,這是為我們得救的代價。它從主耶穌聖心所隱藏的源泉中流出,賦予聖事的力量,賜予我們恩典的生命。對於那些已經活在主基督內的人而言,這給了他們活水,不斷地湧出,在邁向永生的道路上堅定和安慰他們。
Arise, therefore, do not cease your prayer; come to drink, that you may draw water from the Savior’s fountain. Oh, how good and how pleasant it is to dwell in this most Sacred Heart.
因此,警醒吧!不要停止你的祈禱;來喝吧!好讓你從救主的泉源裡汲水。哦!住在這至聖聖心裡,是多麼美好和愉快啊!
Your Heart, Jesus, is the great treasure, the precious jewel which we will find in the dug field of your sacred Body. Why would I throw away this treasure? Never will I sin again. Rather I would throw away all my own treasures, my possessions, my thoughts and my affections, and love your Sacred Heart, which will nourish me without fail forever.
主耶穌,祢的心是偉大的寶貝,我們將在你神聖身體,挖掘到珍貴的珠寶。我為什麼要扔掉這個寶貝呢?我再也不要犯罪了。相反地,我會扔掉我所有的寶貝、我的財產、我的思想和我的感情,來愛祢的聖心,它將永遠滋養我。
I beg you, sweet Jesus, my God, listen to my prayer and answer them. Draw me wholly into your Heart. Lord, your side was pierced to keep an entrance open for us. For this reason, your Heart was wounded, that detached from worldly uproar, we would be able to enter and dwell with you.
甘飴的主耶穌,我的天主,我懇求祢,聆聽並回應我的祈禱。把我完全置於祢的聖心裡。主啊!祢的肋旁被刺透,為我們打開一個入口。因此,祢受傷的心,擺脫了塵世的喧囂,我們就能進入並與祢同住。
But above all, your Heart was wounded so that the visible scar would enable us to see the invisible wound of your love. Lord, how could the intensity of your love be better shown than by this, that not only your Body but even your very Heart was pierced with a lance? Truly the wounds of the flesh showed forth the wounds of the spirit.
但最重要的是,祢受傷的心,那可見的傷痕,使我們能夠看見祢愛的無形傷口。主啊!祢愛的張力,怎麼能比此更能體現出來呢?不僅是祢的身體,甚至祢的聖心也被長矛所刺透呢?肉體的傷口,確實顯露出靈性的傷口。
Who is there who would not love One so loving? Let us pray that the Sacred Heart may wound and soften our heart still so hard, still so impenitent, and bind it with the sweet bonds of His love.
誰會不愛一個如此有愛心的人呢?讓我們祈禱聖心能擊傷和軟化我們的心,仍然如此的堅硬,仍然如此的不潔,並用祂愛的甜蜜鎖鏈,將其捆綁起來。
See the contrast, Jesus is surrounded with blackness…your sins, my sins.
And yet he shows us his heart ready to forgive.
The red and gold roses is the love of Jesus, overpowering everything.
插圖所看到的對比,主耶穌被黑暗所包圍…代表你的罪孽,我的罪孽。
然而,祂向我們展示了,祂準備寬恕的聖心。紅和金色的玫瑰是主耶穌的愛,輾壓了一切。