143.7月14日不要害怕-白孟德神父(Fr. Charles Belmonte Lopez)語錄-譯者:林豪
Jesus got into a boat with his disciples. And there arose a great storm; the boat was being swamped by the waves; but he was asleep. Like the disciples, we have received from God the gift of being in Jesus Christ’s boat. If we stay with him, we will reach the end of our journey, the happiness of heaven.
主耶穌和他的門徒們上了一艘船,在航行時,起了一場大風暴;船幾乎被海浪給淹沒;但是,我主睡著了。如同門徒們一樣,我們從天主那裡領受了,在主耶穌基督船上的恩賜。如果我們和祂在一起,我們就會到達航程的終點,即天堂的幸福。
But on our voyage through this present life, storms can arise: moments of darkness, turbulence, and trial; or, still more frequently, times when we have to change direction, because we have started to go off-course.
但是,在我們度過了今生的旅程中,可能會出現風暴,例如:黑暗、動蕩和考驗的時刻;或者,更頻繁的是,當我們因為已經開始偏離軌道時,我們必須要改變方向。
St Josemaría: “If you are immersed in God, things will be only as important as you choose them to be, just as the saints did, because they were anchored on the firm rock which is Christ Jesus.
聖施禮華說道:「如果你沉浸在天主內,事情就會像你所選擇的那樣重要,就像聖人們一樣,因為他們被錨定在,主基督耶穌這塊堅固的磐石上。
Thus, we must be with Christ in the boat, with Christ, who seems to be asleep. Christ’s disciples went and woke him saying, “Save us, Lord; we are perishing.”
因此,我們必須與主基督同在船上,與主基督同在,但是,祂似乎睡著了。主基督的門徒去叫醒祂說:『主!救命啊!我們要喪亡了。』
“We should be going to our Lord, many times every day, seeking to maintain a constant conversation with him, to thank him and atone to him for the many offences he suffers. We should look for him all the more, then, when we encounter some setback. But we shouldn’t exaggerate these things, as I say, because everyone has difficulties – with our relations, sometimes those closest to us; with a friend, or a neighbor, or those who hate seeing us working so effectively in the service of the Church.
我們應該每天經常去找我主,與祂保持不斷地對話,感謝祂,並為冒犯祂的許多罪行作補贖。那麼,當我們遇到一些挫折時,我們更應該尋找祂。但是正如我所說,我們不應該誇大這些事情,因為每個人都會遭遇困難—特別是我們的人際關係,有時是我們最親近的人;與朋友、鄰居或是那些不願看到我們,如此有效地為教會服務的人們。
“Why are you afraid, O men of little faith? Do you see? He told us before that faith moves mountains, and now he is asking us to be bold and daring. With faith, with the strength of faith, we aren’t afraid of anyone or anything; not even of God himself, because he is our Father. For us, nothing, absolutely nothing, can go wrong. As long as we are trying to be faithful, although we make mistakes, although we have to say sorry ‘seventy times seven’ times every day, we have Christ’s strength behind us. He is what lasts. Everything else just makes a good story, it’s all transitory.
你為什麼害怕,小信德的人啊?你明白嗎?祂以前告訴我們,信德能夠移山,現在祂要求我們大膽而無畏。藉著信德,擁有了信德的力量,我們不怕任何人或任何事;甚至不畏懼天主自己,因為祂是我們的父親。為我們而言,沒有任何事務,絕對沒有,會出錯誤。只要我們努力忠誠,儘管我們犯了錯,儘管我們每天要說:『七十個七次』,對不起;但是我們背後,有主基督的力量為後盾,祂是永恆的。其他的一切,都只是編織而成一個美好的故事,而且這都是短暫的。
Still, you should know that “one’s own mind is a bad adviser, a poor pilot, to steer the soul in the storms and tempests, among the reefs of the interior life…That is why it is God’s Will that the command of the ship be entrusted to a Master so that, with his light and knowledge, he can guide us to a safe harbor.”
不過,你應該要知道:『這個健全的道理:為領導你的靈魂穿越內修生活中的暴風雨,和躲開暗礁,你自己的心神是個劣等的顧問、糟糕的領航員。因此是天主的旨意,要一位大師來把持船的方向,藉著他的光明和知識,領導我們到達安全的港口。』(道路,59)」