157.7月28日如何獲得平安-白孟德神父(Fr. Charles Belmonte Lopez)語錄-譯者:林豪

157.7月28日如何獲得平安-白孟德神父(Fr. Charles Belmonte Lopez)語錄-譯者:林豪 God made us sowers of peace and joy. To all mankind we bring the "joy with peace" that Christ has promised us as part of the hundredfold – a j...

157.7月28日如何獲得平安-白孟德神父(Fr. Charles Belmonte Lopez)語錄-譯者:林豪

God made us sowers of peace and joy. To all mankind we bring the “joy with peace” that Christ has promised us as part of the hundredfold – a joy whose roots are implanted in suffering, in the Cross; and a peace which is the peace of Christ, and which comes from our being identified with him.

天主使我們成為平安與喜樂的播種者,我們為全人類帶來主基督應許我們的「平安與喜樂」,這是百倍賞報的一部分—這種喜樂的根源,植根於苦難中,植根於十字架上;平安是主基督的平安,來自我們與祂的認同。

Peace is a consequence of humility. It is the inner harmony that comes from the awareness of our own shortcomings as well as of God’s gifts. Humble people are realistic in the interior struggle: they know they make mistakes, and admit them; they attribute to God alone the divine effectiveness of their labors.

平安是謙遜的結果,這種內在的和諧,來自於對自己的缺點及天主的恩賜的認識。謙虛的人在內心奮鬥中是真實的:他們知道自己會犯錯誤,並承認所錯誤;他們把自己工作的神聖功效,歸光榮於天主。

“My daughters and sons, if you act in this way, how many obstacles will disappear! How many unpleasant moments we will avoid! If you ever have a hard time of it and you realize that your soul is filling with uneasiness, it is because you are clinging to yourselves. Our Lord came to redeem, to save, and he was not concerned about anything but that. Are we going to be concerned about fostering our pride?

「我的兒女們,如果你們這樣做,多少障礙將會消失呢!我們將會避免多少不愉快的時刻!如果你曾經有過一段艱難的時光,你意識到自己的靈魂充滿著不安,那是因為你執著於自己。我主是來救贖,拯救,除了這些,他什麼都不關心。我們會關心培養自己的驕傲嗎?

“If you center your attention on yourself, you are not only taking a wrong road, but besides, you will lose Christian happiness in this life. You will lose that joy and cheerfulness which are nonetheless incomplete, because happiness will only be complete in heaven.” St Josemaría

如果你把注意力集中在自己身上,你不僅走錯了路,而且,你將在此生失去基督徒的幸福,你將會失去那些不完整的喜悅和快樂,因為幸福只有在天堂才會是完整的。」(聖施禮華)

Pride takes away peace because it makes us live in a false world, far from God. If someone imagines that he can achieve something alone, then the failure which he is bound to experience causes him to be uneasy, restless and anxious. Humility, on the other hand, leads us to God, and to his Son, Jesus Christ. And there we find peace.

驕傲帶走平安,因為它使我們生活在一個虛幻的世界裡,遠離了天主。如果有人認為他可以獨自完成某件事,那麼他必然會經歷的失敗,並會使他感到不安、疲憊和焦慮。另一方面,謙遜將我們導向天主和祂的聖子主耶穌基督。在那裡,我們就找到了平安。

The effort to acquire humility does not entail a brutal, tense, or anxiety-filled struggle; it means asking God to make us humble, and recognizing that in the concrete reality of our day we can do nothing by ourselves, but with God’s help we can do all things.

努力獲得謙遜,不需要殘暴、緊張或充滿焦慮的奮鬥;這意味著祈求天主使我們謙遜,並認識到在我們這個時代的具體現實中,我們自己什麼事都做不了,但是在天主的助佑下,我們所有的事都做得到。

Humility will keep us untroubled, in spite of our own mistakes and exterior difficulties. As St Josemaría wrote: “We all make mistakes, even in areas where we have been fighting for years and years. If our ascetical struggle disheartens us, then we are proud. We must be humble, and we must want to be faithful. It is true we are unworthy servants, but with those unworthy servants God can do great things in this world if we, on our part, do one thing: if we make the effort to stretch out our hand and take the hand which God, who offers us his grace from heaven.”

謙遜將使我們不受困擾,儘管我們遭遇到自己的錯誤和外在困難。正如聖施禮華所寫道:「我們都會犯錯,即使在我們多年來一直在奮鬥的部分。如果我們的苦修奮鬥使我們耳聾,那麼我們就是驕傲的。我們必須要謙遜,我們必須要忠誠。的確,我們是不配的僕人,但是有了這些不配的僕人,如果我們依照自己的本分做一件事:若是我們努力伸出自己的手,握住天主的手,天主從天上賜給我們祂的恩典,天主就可以在這個世上做偉大的事情。」

Only by relying on grace will we be at peace; only if we place our hope in God, and not in ourselves.

只有依靠恩典;只有當我們把希望託付在天主身上,而不是我們自己身上,我們才能獲得平安。

Loading

error: Content is protected !!