166.8月6日耶穌顯聖容-白孟德神父(Fr. Charles Belmonte Lopez)語錄-譯者:林豪
In the Transfiguration, Our Lord openly showed his glory in the presence of his chosen ones… so that his disciples would not be scandalized when he dies on the cross.
在主耶穌顯聖容時,我主在祂的選民面前,公開顯示祂的榮耀……這樣當祂被釘死在十字架上時,祂的門徒們就不會感到震驚。
On the path of each Christian, there are moments of easy progress, and moments of difficult struggle. Yet purification is needed in order to attain contemplation. “I don’t mind telling you that the Lord has, on occasion, given me many graces. But as a rule, I have had to go against the grain. I follow my plan, not because I like it, but because I’ve a duty to do so, for Love. ‘But, Father’, you ask me, ‘can one put on an act for God? Wouldn’t that be hypocritical?’ Don’t worry: for you the moment has arrived to play out a human comedy before a divine spectator. Persevere, for the Father, the Son, and the Holy Spirit are contemplating your act; do it all for love of God, to please him, although you find it hard.”
在每一位基督徒的道路上,都有輕鬆進步的時刻,也有艱難奮鬥的時刻。然而,淨化是需要的,為了達到默觀。「我不介意告訴你,主偶爾會賜予我許多恩典。但是作為一項規則,我必須違背常理。我遵循自己的計畫,不是因為我喜歡它,而是因為我有責任這樣做,是為了愛。『但是,父親,』你問我:『一個人可以為天主做一件事嗎?那豈不是太虛偽了吧?不要擔心:為你而言,在神聖的旁觀者面前,為人類演出一場喜劇的時刻已經來到。堅持不懈,因為聖父、聖子和聖神都在默觀你的行為;做這一切是為了愛天主,為了令祂喜悅,儘管你覺得是很難。』
St Josemaría continues: “We begin with vocal prayers that most of us, if not all, have learned from our mother’s lips: sweet, ardent phrases addressed to the Mother of God, who is our Mother. Each day I customarily pray, not just once but many times, ‘O my Lady, my Mother! I offer myself entirely to you. And as proof of my filial love, I consecrate to you this day my eyes, my ears, my tongue, my heart.’ Isn’t this true contemplation; isn’t it an expression of love?
聖施禮華繼續說道:「我們大多數的人(如果不是全部的話),是從母親的口中,開始學到的口禱:對天主之母,也就是我們甘飴之母,熱情的話語。我每天都習慣性地這樣祈禱,不只是一次,而是多次:「哦,聖母,哦,我的母親,我把自己完全獻給妳,作為我忠誠地愛的見證,我毫無保留地奉獻給妳:我的眼睛、耳朵、舌頭、我的心和整個我。這難道不是真正的默觀嗎?這不是愛的表達嗎?
“This is the life of my children in the midst of the concerns of this world, even though they might not be aware of it. It is a way of praying and living that does not separate us from earthly realities, but that leads us to God in the midst of them.
這是我的子女們關注於這個世上的生活,即使他們可能沒有意識到這一點。這是一種祈禱和生活的方式,它不會將我們與塵世的現實分開,而是將我們在其中導向天主。
“And I discover this peace in my daily occupations, which are no hindrance to me; quite the contrary they are my path, my reason to love more and more, to be more and more united to my God.
我在日常工作中發現了這樣的平安,這對我而言,並沒有妨礙;恰巧相反,這是我的道路,是我越來越愛,越來越與我主合一的理由。
“It is not we who live, but rather it is Christ who lives in us (cf. Gal 2:20). There is a thirst for God, a desire to seek out his tears, his words, his smile, his face. I can find no better way of expressing it than to turn once again to the Psalms: as a deer longs for running streams, my soul longs for you, my God.
『我生活已不是我生活,而是基督在我內生活(參見迦2:20)。』有一種對天主的渴望,一種尋找祂的淚水、祂的話語、祂的微笑、祂的臉龐,這樣的渴望。我找不到比再次轉向聖詠,更好的表達方式了:『天主,我的靈魂渴慕你,真好像牝鹿渴慕溪水。』(詠42:2)
“May each of us, by fulfilling the duties of our own state and profession, joyfully serve the Church, the Spouse of Christ, wherever God has placed us.”
願我們每個人,藉由實踐我們對自己國家和職業的責任,無論天主將我們安置在何處,都能喜樂地為教會,主基督的淨配服務。」