33. 3月26日出死入生-白孟德神父(Fr. Charles Belmonte Lopez)語錄-譯者:林豪
The dead man Lazarus represents mankind, dead by sin. Why did Jesus decide to go to Jerusalem, when it could cost him his life? What moved him? … His love for his dead friend. God continues loving the sinner, even when he rebels, even when he is dead. Jesus is shaken and cries for the sinner. Jesus has compassion and love for me; he calls me from death to life.
亡者拉匝祿代表著人類,因罪而死。為什麼主耶穌決定此時要去耶路撒冷?此舉可能會讓祂付出生命的代價,是什麼打動了祂呢?… 是祂對已死去朋友的愛。天主繼續地愛著罪人,即使當他悖逆,即使當他死去。主耶穌感到震驚,為罪人哭泣。主耶穌對我有憐悯和愛;祂召喚我,出死入生。
We should not be anxious about our past mistakes, or the possibility of future faults. Let’s abandon ourselves into God’s merciful hands. Let’s show him our desires. He is listening to us. You only have to talk.
我們不應該為自己過去的錯誤,或是未來可能犯的錯誤,而感到焦慮。讓我們把自己交託在天主慈悲的手中。讓我們向祂展現我們的渴望。祂在聆聽我們說話,你只需要說話即可。
Our Lord is always ready to listen to us, but he wants our personal response, shown in the effort we make to get out of any situation which prevents us from following him closely. “In the interior life, there is but one fatal illness, one deadly mistake you can make: to settle for defeat, not to know how to fight with the spirit of a child of God. If this personal effort is lacking, the soul is paralyzed and languishes alone, and is incapable of bearing fruit.” St Josemaría
吾主總是隨時準備聆聽我們,表現在我們努力擺脫任何,阻礙我們親密地跟隨祂的情況,但是祂要我們個人的回應。「在內修生活中,只有一種致命的疾病,一個你會做的致命錯誤:『接受失敗』,不知道如何以天主子女的精神來戰鬥。如果缺乏了這種個人的努力,靈魂就會癱瘓,孤獨地萎靡不振,無法結出果實。」(聖施禮華)
What a pity if Jesus does not find in you the man or the woman he expects. Let us tell him now, simply and plainly: “Yes, Lord, I want to be healed, I want to be freed from this impediment that separates me from you, and prevents me from living to the full the divine life to which you have called me.”
如果主耶穌沒有在你身上,找到祂所期望的男女們,那該有多可惜啊!現在讓我們簡單明瞭地告訴祂:「是的,主啊!我想要被醫治,我想從這樣的障礙中解脫出來,它使我與你隔絕,並阻止我活出祢所召喚我,善度的完全神聖生活。」