94.5月26日救主之母-白孟德神父(Fr. Charles Belmonte Lopez)語錄-譯者:林豪

94.5月26日救主之母-白孟德神父(Fr. Charles Belmonte Lopez)語錄-譯者:林豪 Mother of the Savior. Our Lord was the Messiah, or Christ. But when He actually showed Himself on earth, He was known by three new titles: the So...

94.5月26日救主之母-白孟德神父(Fr. Charles Belmonte Lopez)語錄-譯者:林豪

Mother of the Savior. Our Lord was the Messiah, or Christ. But when He actually showed Himself on earth, He was known by three new titles: the Son of God, expressing His Divine Nature; the Son of Man, expressing His Human nature; and the Savior, His mission. Thus, the Angel who appeared to Mary called Him the Son of God; the angel who appeared to Joseph called Him Jesus, which means, Savior; and so, the Angels, too, called Him a Savior when they appeared to the shepherds.

「救主之母」。我主是默西亞,或基督。但是,當祂真正在世上顯示自己時,祂有個新榮銜:天主聖子,為表達他的神性;人子,為表達祂的人性;以及救世主,為表達祂的使命。因此,天使向瑪利亞顯現時,稱祂為天主聖子;天使向若瑟顯現時,稱祂為耶穌,意思是「救世主」;因此,天使們在牧羊人面前顯現時,也稱祂為「救世主」。

St. Peter says He is “a Prince and a Savior,” and St. Paul says, “a Savior, Jesus.” And both Angels and Apostles tell us why He is so called – because He has rescued us from the power of the devil, and from the guilt and misery of our sins. Thus, the Angel says to Joseph, “Thou shalt call His name Jesus, for He shall save His people from their sins;” and St. Peter, “God has exalted Him to be Prince and Savior, to give repentance to Israel, and remission of sins.” And He says Himself, “The Son of Man is come to seek and to save that which is lost.”

How this affects our thoughts of Mary? To rescue slaves from the power of the Enemy implies a struggle. Our Lord, because He was a Savior, was a warrior. He had to suffer.

聖伯多祿稱祂為:「王子和救世主」,聖保祿稱祂為:「救世主,耶穌」。天使和宗徒們都告訴我們,為什麼祂被如此稱呼—因為祂把我們從魔鬼的權勢中拯救出來,從我們罪的愧疚和痛苦中拯救出來。因此,天使對若瑟說道:「你要給祂起名叫耶穌,因為祂要把自己的民族,由他們的罪惡中拯救出來。」(瑪1:21)聖伯多祿說道:「天主以右手舉揚了祂,叫祂做首領和救主,為賜給以色列人悔改和罪赦。」(宗5:31)祂自己說道:「因為人子來,是為尋找及拯救迷失了的人。」(路19:10)

這些如何影響我們對聖母瑪利亞的想法呢?將奴隸從敵人的勢力中拯救出來,意味著一場奮鬥。我主,因為祂是救世主,所以是一位戰士,祂必須受苦。

Now, who most especially hate wars? Mothers hate wars. They especially suffer in a war. The mother of a soldier may glory in the honor gained by her son; but still, she goes through long pain, anxiety, and anguish. So it was with Mary. For thirty years she was with the continual presence of her Son. And then, she heard of His arrest.

現在,誰最痛恨戰爭呢?母親們最痛恨戰爭,因為她們在戰爭中尤其受苦。士兵的母親,會因兒子獲得的榮譽而感到榮耀;但是,她仍然經歷了漫長的痛苦、焦慮和煎熬。聖母瑪利亞也是如此。三十年來,她一直與她的聖子同在。然後,她聽說祂被捕了。

At last, she got near Him. . . during His mock trial, in His passion, and when He was lifted upon the Cross. Finally, she held Him again in her arms: yes – when He was dead. True, He rose from the dead; but still she did not keep Him, for He ascended on high, and she did not at once follow Him. No, she remained on earth many years – in the care, indeed, of His dearest Apostle, St. John. But what was even the holiest of men compared with her own Son, and Him the Son of God?

Inspired on St. John Henry Newman

至少,她主耶穌非常親近…在主耶穌受難的過程中,當祂被高舉在十字架上時。最後,她又把自己的聖子抱在懷裡:「是的—當時祂已經斷氣了!」沒錯,祂從死亡中復活了;但是,她仍然沒有留住祂,因為祂被舉揚升天了,她沒有立即隨祂而去。沒有,她在世上等待了很多年—事實上,是在主耶穌最愛的宗徒聖若望的照顧下。但是,與她自己的聖子及天主聖子相比,即使有最聖善的人相伴,又算得了什麼呢?

靈感來自聖若望.亨利.紐曼

Loading

error: Content is protected !!